道で外国人旅行者がどうも困っている様子。
声をかけてみると、
I think I’m lost. (どうも道に迷ったみたい)
I’m looking for the station. (駅を探しています)
とのこと。
駅までの道を説明するのは少しむずかしい。
時間もあるので、思い切って連れて行ってあげることにしました。
では、「そこまで連れて行ってあげましょう」
は何と言ってあげればいいでしょうか?

(答え)

I’ll take you there.
または
I’ll take you to the station.
です。

このI’llはもちろんI willの省略で、ここでのwillは『今~することに決めた』という時に使うwillです。 敢えて訳すなら「それなら~します」といった感じです。

この文のtakeは「(人)を(場所)に連れて行く」という意味です。
場所が「駅」などの名詞の場合はtoが必要です。
thereは副詞で「そこ」ではなく「そこへ」という意味で、toの意味も含まれていますので、toは不要です。

道案内をしてあげると、短時間でも英語を話す機会になるかもしれませんね。