外国の友達が日本に旅行に来ることになりました。
関西を周遊するらしく、アドバイスを求められました。
「奈良では、法隆寺は必見だよ」
と英語で伝えるには?

(答え)

例えばこのような言い方ができます。
In Nara you must visit Horyuji temple.

このmustは「~しなければならない」という意味ではなく、
「是非とも~してください」という意味で、物事を強く薦めるときに使う表現です。

(例)
In Osaka you must try okonomiyaki.
「大阪では、是非お好み焼きを食べてみてください」

You must see the colored leaves at this time of the year in Kyoto.
「この時期の京都なら、紅葉は必見ですよ」

(その他の表現)
Horyuji temple is a must.
Horyuji temple is a must-see.
「法隆寺は必見です」

Don’t miss Horyuji temple.
「法隆寺はお見逃しなく」

余談ですが、奈良の人気のツーリストスポットである奈良公園では鹿と戯れる外国人旅行者の姿が多くみられます。
時間をのんびり過ごしておられ、英語で話しかけてもそんなに嫌がられないことが多いようです。
ちょっとした英語の練習にはうってつけかと思います。
自宅での英語の勉強も大切ですが、たまには外国人が多く訪れる公園などで、英語でコミュニケーションをとってみられるといいですよ。